Specialised translation
We explore how experts translate complex texts in fields such as economics, business, and law. What makes our research unique is that, in the context of a leading business school, we have the national responsibility for the Norwegian National Translator Accreditation Exam. This gives us an exclusive combination of academic insight and real-world relevance.
What is Specialised Translation?
Specialised translation involves translating texts that require expert knowledge– such as contracts, financial reports or policy documents. It is not just about knowing two languages; it is also about understanding the context, terminology and purpose of the text.
Our Research Focus
These are some of the key areas we work on:
-
Language and culture comparisons – How different languages express specialised concepts.
-
Discourse and context – How translation reflects social and cultural norms.
-
Cognitive processes – How translators develop expertise and make decisions.
-
The role of machine translation and artificial intelligence.
-
Textual analysis and process-oriented methods - How translations are created and how they function in society.
The Bergen Translation Corpus (BTC)
To support our research, we are building the Bergen Translation Corpus—a multilingual database of real exam translations (Norwegian into English, French, German, and Spanish). This resource helps us to study what professional translations look like.
National Translator Accreditation
NHH organises the Norwegian National Translator Accreditation Exam on behalf of the Ministry of Education and Research. Our department runs this exam annually for several language pairs. Those who pass earn the title of Government Authorized Translator, a respected professional qualification in Norway.