Professor Sunniva Whittaker
- +47 55 95 94 46 / +47 992 77 977
- Department of Professional and Intercultural Communication
- Language and Communication French semantics and pragmatics Legal translation Language management
Sunniva Whittaker has been at NHH since 1996, first as associate professor and since 2003 as professor of French language. She holds a Master of Arts degree from the University of Bergen (French, Russian and Comparative Literature), a Master’s degree (DESS) in Conference Interpreting from Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs in Paris, and a Dr Art. Degree from the University of Bergen. She was Head of the Department of Professional and Intercultural Communication from 2003-2013 and has been Deputy Rector and Dean for International Affairs at NHH since 2013.
Sunniva Whittaker is a member of the Bergen Chamber of Commerce Internationalisation and Diversity Committee and was formerly the chair of the National Graduate Researcher School in Linguistics and Philology. She was the initiator and leader of the e-learning project JurDist (an online course in legal translation).
Sunniva Whittaker has published widely on French linguistics. In the past years her publications have focused on legal translation, contrastive legal terminology and language management.
Areas of expertise (Norwegian):
|Bjørge, Anne Kari; Sandvik, Alexander Madsen; Whittaker, Sunniva||The recontextualisation of values in the multilingual workplace||Corporate Communications. An International Journal Volume 22 (3); page 401 - 416; 2017|
|Bjørge, Anne Kari; Whittaker, Sunniva||Corporate values: A linguistic approach||International Journal of Cross Cultural Management Volume 15 (3); page 347 - 362; 2015|
|Bjørge, Anne Kari; Whittaker, Sunniva||Language management in a multinational workforce: The knowledge worker perspective.||Hermes - Journal of Language and Communication Studies (54); page 137 - 160; 2015|
|Whittaker, Sunniva||The harmonization of legal cultures, concepts and terms: Depth of harmonization and research design||Dynamics and Terminology: An interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication; page 61 - 78; 2014|
French translation, French Business Language